Версия для слабовидящих

Пресс - конференция альбома "Здесь хорошо" ТАСС

« Назад

20.03.2015 06:54

П р е с с   -   к о н ф е р е н ц и я  п о с в я щ е н а я   п р е з е н т а ц и и   м у з ы к а л ь н о г о   а л ь б о м а  Г о с у д а р с т в е н о г о   а к а д е м и ч е с к о г о   р у с с к о г о   н а р о д н о г о   а н с а м б л я   " Р о с с и я "   и м е н и   Л ю д м и л ы   З ы к и н о й   " З д е с ь   х о р о ш о "   в   П р е с с   -   ц е н т р е   Т А С С  
Художественный руководитель дирижер ансамбля "Россия" Дмитрий Дмитриенко, солистка Мариинского театра, оперная певица Ольга Пудова, Генеральный директор регионального представительства звукозаписывающей компании Universal music Дмитрий Коннов, композитор Юрий Потеенко, Продюсер государственного академичесского русского народного ансамбля "Россия" Елена Климова.

Смотреть видео на You Tube»

Алексей Литваков - Доброе утро, уважаемые коллеги, я рад приветствовать вас в пресс - цетре ТАСС, наша пресс - конференция посвящена презентации музыкального альбома Государственого академического русского народного ансамбля "Россия" имени Людмилы Зыкиной "Здесь хорошо". У нас в гостях художественный руководитель дирижер ансамбля "Россия" Дмитрий Дмитриенко, солистка Мариинского театра, оперная певица Ольга Пудова, Генеральный директор регионального представительства звукозаписывающей компании Universal music Дмитрий Коннов, композитор Юрий Потеенко, Продюсер государственного академичесского русского народного ансамбля "Россия" Елена Климова. И я передаю слово Дмитрию Дмитриенко.

Дмитрий Дмитриенко - Доброе утро, дорогие друзья, мы рады сердечно всех приветствовать сегодня на нашей встрече. Прежде всего я хочу сказать, что это колоссальное событие для нашего коллектива, но не только... Тот художественный результат, которого мы смогли достич с записью этого компакт-диска, представляет интерес и для жанра, в целом, национального исполнительского искусства России. Поэтому мы очень рады. Мне хочется в самом начале этой пресс - конференции поблагодарить всех, кто помог нам, и сделал не мало для того, чтобы этот диск вышел в свет. Хочется выразить надежду, что этот диск найдет своего слушателя, и мы в этом нисколько не сомневаемся! И хочется надеяться, что этот проект станет хорошим началом для дальнейших проектов, которые мы вместе, с огромной радостью, будем в дальнейшем реализовывать. Спасибо.
Алексей Литваков - Спасибо. Я передаю слово Ольге Пудовой.

DSC_6730меньше

Ольга Пудова - Спасибо всем большое, что пришли. Надеюсь, что диск всем понравится. Выглядит он очень красиво, в теплых мягких тонах, соответственно, содержание его тоже прекрасно. Это романсы Сергея Васильевича Рахманинова... Так же спешу заметить для тех, кто желает приобрести этот диск через интернет, поскольку мы живем в мире современных технологий, это можно сделать на iTunes. Очень просто, просто заходите, находите этот альбом, его можно прослушать, и приобрести. Заходите на iTunes.

Алексей Литваков - Wi-Fi мы раздаем, вы можете сделать это прямо сейчас. Слово Дмитрию Коннову

Дмитрий Коннов - Добрый день, компания Universal music, несколько лет назад провозгласила развитие классической музыкальной культуры одним из своих приоритетов и мы, в рамках этой концепции, вот уже третий год стараемся работать с самыми интересными российскими артистами, которые представляют собой самые разные жанры столь огромного пространства, которое называется классическая музыка. Мы очень рады тому, что, наверное чуть меньше года назад мы познакомились с Еленой и стали обсуждать этот проект, который мы сегодня с радостью и гордостью представляем. Нам кажется, что этот проект заинтересует не только тех людей, которые обычно следят за классической музыкой, но и благодаря тому, что он представлен на всех цифровых платформах, он сможет заинтересовать значительно более широкую аудиторию. Как мне, буквально несколько минут назад удалось заметить, что в нашей стране потребители классической музыки это не только старшее поколение, но и поколение с двадцати пяти - тридцати пяти лет; и во многом это происходит потому, что эта музыка оказалась доступной фактически в любом мобильном телефоне или любом устройстве, типа планшета. А интерес к российской песенной классике, интерес к российской народной музыке, тем более к такому необычному смешению, еще благодаря, естественно, потрясающему вокалу и харизме нашей артистки (Ольге Пудовой) я думаю, этому альбому будет обеспечена долгая и счастливая жизнь.

Алексей Литваков - Спасибо. Пожалуйста, Юрий.

Юрий Потеенко - Для меня это была счастливая возможность прикоснуться к великой музыке Сергея Васильевича Рахманинова, быть с ней, жить с ней и приложить все силы, чтобы попытаться дать новую жизнь этому сочинению совершенно в другом обличии, о котором, наверняка, Сергей Васильевич не мечтал, но, тем не менее, высочайший уровень мастерства и Ольги Пудовой и Ансамбля "Россия" мне дали уникальную возможность воплотить романсы Рахманинова в совершенно ином, до селе не ведомом никому, звучании. И мы достигли какого то художественного результата... Надеюсь, что мы не посрамили величия наших отцов, учителей и классиков.

Алексей Литваков - спасибо. Елена, пожалуйста...

Елена Климова - Добрый день, я рада приветствовать всех на этой конференции, для нас это знаменательное событие. Прежде всего мы получили сегодня свежий и красивый диск. Сегодня же состоится презентация этого диска в Светлановском зале Московского дома музыки, в девятнадцать часов у нас концерт. К этому дню мы шли долго, практически год и все наши ресурсы были направлены на воплощение этого проекта. Мне бы очень хотелось поблагодарить Юрия Потеенко, который откликнулся на наш призыв, сделать великолепные авторские транскрипции романсов Рахманинова. Мне очень радостно, что мы работаем с такой молодой, позитивной певицей Ольгой Пудовой. И тем более мне очень приятно, что в наше такое нелегкое время на нас обратила внимание такая крупная компания, как Universal music, безусловно для народных оркестров, для народных инструментов это прорыв и я надеюсь, что, действительно, как сказал Юрий Ангатольевич, не посрамим чести национальных коллективов академических и надеемся, что этот наш проект всем понравится. Еще очень хочется отметить, что нам очень существенно помогли в реализации нашего проекта такие компании, как Норильский Никель, благодаря им сегодня состоится концерт. Предлагаю посмотреть ролик о том, как записыывался наш диск. Безусловно он не отражает всей той огромной работы, проделанной и оркестром и певицей и композитором, тем не менее вы можете почувствовать ту атмосферу в которой мы пребывали несколько дней пока записывались на Мосфильме, работая с прекрасными специалистами. Нам, к тому же и со звукорежиссером повезло, это Геннадий Папин. Мне хотелось бы, чтобы вы посмотрели этот ролик, может быть у вас тогда возникнут какие то вопросы... Прежде всего хочу отметить, что звук в ролике не такой, как на диске, потому, что, все таки, целью было показать рабочие будни нашего коллектива и всей нашей команды.

DSC_6817
Алексей Литваков - с удовольствием посмотрим. Уважаемые коллеги, внимание на экран.
Идет фильм. Теперь переходим к вопросам.

Олег Романовский - Я сейчас поймал себя на мысли, слушая звук в этом фильме, что это всегда так звучало и так должно звучать. А вопросы у меня следующие: Первый - СКажите, пожалуйста, как вам пришло в голову исполдьзовать эпиграф из романса Рахманинова "Здесь хорошо"? Как производился отбор этих десяти романсов? И следующий вопрос - на сколько он (этот альбом) будет распространен? На сколько планируется распространять это и за рубежами нашей страны? И немножко о сегодняшнем концерте... Спасибо.

Ольга Пудова - Я начну. Романсы отбирались на самом деле из технических возможностей моего голоса, но мне очень повезло, и я действительно считаю, что Сергей Васильевич написал самые лучшие романсы для высокого сопрано и сборник получился довольно разнообразный, потому, что мы собрали всю палитру всевозможных эмоций, существующих на свете. Эпиграф "Здесь хорошо" на столько логичен и на столько сам просился, что у нас и вопросов не возникло по этому поводу. Хотя мы с Леной это обсуждали, в какой то момент... но я так полагаю, что это было твоей идеей (к Елене Климовой) мол, "Здесь хорошо", по другому и не скажешь. И по поводу самой музыки, вы очень правильно сказали, что прямо так, как и должно быть! Я вам честно скажу, что мы, когда начинали репетировать, я приехала на первую репетицию и ребята заиграли романс, как раз именно "Здесь хорошо", я не смогла петь... У меня просто подкатил ком к горлу и захотелось плакать. И я тогда поняла для себя, что именно народными инструментами только и можно выразить всю эту, настолько богатую душу Рахманинова и все, что он вкладывал в свою музыку. И эта "русскость" звучит через народные инструменты, как нельзя, правильно!

Елена Климова - По поводу того, почему у нас альбом называется "Здесь хорошо". Хочу привести цитату Рахманинова: "Музыка композитора должна выражать дух той страны в которой он родился, его веру и мысли, возникшие под впечатлением книг, картин, которые он любит. Она должна стать обобщением всего жизненного опыта композитора. Я - русский композитор, моя Родина наложила отпечаток на мой характер, мои взгляды... Моя музыка - это плод моего характера и поэтому это русская музыка, я никогда не старался намеренно писать именно русскую музыку." В условиях нашей современной действительности, того, что сегодня переживает Россия, не могло быть другого названия. Здесь, действительно, хорошо. Этот альбом действительно посвящен России!

Дмитрий Коннов - Я позволю себе ответить на вопрос связанный именно с дистрибьюцией, поскольку я тут отвечаю, как вы понимаете, за наименее талантливую часть... тем не менее, за ту часть, которая имеет какое то отношение к сегодняшнему релизу. Во первых, с точки зрения продавца, могу вам сказать, что это прекрасное название, поэтому мы не сказали ни слова против, наоборот, я считаю, что это, может быть, одно из лучших названий, какое только может быть у музыкального альбома. С сегодняшнего дня этот альбом доступен во всем мире, на физическом носителе он доступен, естественно, в России, благодаря всевозможным юридическим ограничениям, но, как и наши соотечественники, как и любители классической музыки в любой стране мира, в независимости от того, какой электронный музыкальный магазин они предпочитают, будь то iTunes, о котором мы говорили, или будь то магазин, который называется Google play music, этот альбом там доступен и тем самым, мы считаем, что сделан большой шаг к распространению подобной музыки за рубежами нашей страны. Хочу еще раз акцентировать на том, что внимание к этому релизу было, как раз, с концентрировано на нашей с вами стране и не в попытке патриотизма, а , именно, в попытке сохранения и распространения нашего национального музыкального наследия. Для нас это большая честь работать с такими великими именами, как Рахманинов, Зыкина и уж не говоря про Ольгу Пудову.

DSC_6793меньше

Дмитрий Дмитриенко - Сегодняшний концерт обещает быть интересным. Мы выбрали один из роскошных залов Москвы. И за это еще раз хочется поблагодарить компанию Норильский Никель. Прежде всего благодаря их поддержке концерт стал возможен. В первом отделении мы покажем уже в сценическом воплощении все то, что записано на компакт диск, но и второе отделение обещает быть не менее интересным. Олга Пудова - певица многогранная, замечательного удивительного таланта. Ей удаются многие музыкальные направления в музыкальном искусстве; конечно же оперное искусство, сегодня мы говорим о камерном искустве, об искусстве русского романса, но и исполнение русской песни удается у нее не менее интересно, и сегодня во втором отделении зрители услышат русские народные песни в исполнении Ольги Пудовой в сопровождении Ансамбля "Россия" и прозвучат музыкальные произведения русские вариации Евгения Светланова, в которых будут солировать русские гусли, в сопровождении нашего ансамбля. Программа обещает быть очень интересной! Но в контексте вашего вопроса, я бы хотел еще акцентировать внимание Национальное музыкальное искусство, которому по праву принадлежит и Сергей Васильевич Рахманинов и Михаил Иванович Глинка, Петр Ильич Чайковский и многие - многие наши великие, и Василий Васильевич Андреев, который в конце позапрошлого века создал Великорусский оркестр и, как правильно говорил Петр Ильич Чайковский в письме Андрееву - "Ты одел балалаечку во фрак!" И тот факт, что в тысяча девятьсот восьмом году Андреев получает в Париже орден "Золотая пальмовая ветвь" за введение нового элемента в мировую музыкальную культуру. Искусство игры на народных инструментах, в своей первооснове, было заложено с высокими целями и задачами и мы стараемся этим целям соответствовать, можно так сказать, уже более ста лет. И, по скольку я принадлежу к категории музыкантов, которые занимаются народными национальными инструментами, я хочу сказать, что я счастлив, что так органично все сложилось. Конечно для нас это не то чтобы победа, это большая внутренняя радость творения и желания продолжать работать дальше, и искать новое. Повторюсь, не нужно делить, оно все едино - и Рахманинов, и Плевицкая, и Андреев, и Шаляпин, и Свиридов - это все наше великое национальное русское искусство.

Олег Романовский - ... Вы знаете, у меня напрашивается сказать; они своей судьбой, своей жизнью выстрадали это право - быть народным искусством! Вы приглашаете нас на концерт?!

Дмитрий Дмитриенко - Мы будем всех рады видеть на нашем концерте!

Елена Климова - Готовы прямо сейчас всем желающим выписать пригласительные.

Российска газета - Вопрос музыкальный и может быть Дмитрий и Юрий на него ответят вместе. Здесь сегодня говорилось о том, что особая сложность была при аранжировке, при преобразовании Рахманинова под русские народные инструменты. Скажите, пожалуйста, в чем заключалась эта работа, что вы должны были сделать? Что необычного было в этой работе? Что было уникального? Это слово часто здесь повторяется... Что было сделано уникального?

Дмитрий Дмитриенко - Спасибо вам за этот вопрос. Вопрос, конечно, очень важный, потоу, что это зерно. Вы знаете, есть такое музыкальное понятие - любое музыкальное произведение можно испортить, и наоборот, весьма посредственное музыкальное произведение можно представить, как шедевр. И наша основная сложность заключалась именно в этом. Музыка Сергея Васильевича Рахманинова, в частности эти романсы, а это фортепианные романсы, и если говорить сугубо профессионально, узкопрофильно, то специфика извлечения звука на фортепиано и специфика звукоизвлечения на русских народных инструментах, в частности, на домре, на балалайке, на гуслях, они, безусловно, разные. И было очень важно сохранить, с одной стороны, уникальность звучания русского народного оркестра и в то же время, все очень важные стилистические черты музыки Сергея Васильевича Рахманинова, которы, так или иначе, неразрывно связаны и с инструментом для которого это писалось, хотя это тоже, в определенном смысле этого слова, условность, и поэтому аранжировщику, автору транскрипций очень важно было не просто это понимать, но и знать до мелочей, до деталей специфику каждого музыкального инструмента, котрый входит в состав оркестра. Юрий Анатольевич с этим справился просто блистательно! Другими специалистами, которые впоследствии слушали эти аранжировки, единодушно отмечается, что это сделано прежде всего профессионально. Это первое. Второе, это понимание Юрия Анатольевича Потеенко музыки Рахманинова очень свое, очень личное и в то же время, подлинное. Подлинное по отношению к этой музыки. Эти качества композитора очень важны для нас. И потом, в музыке Рахманинова есть некая "колокольность", а на русских инструментах звук извлекается ведь путем раскачивания струны... Ведь почему есть в народной музыке своя уникальная вибрация? Что это за аура? А это звучит, как колокольный звон. Ведь когда музыканты медиатором раскачивают струну, создавая эту индивидуальную вибрацию. Здесь индивидуальность помноженная на очень точное понимание специфики народного оркестра, это и дало такой результат. Это мое личное мнение. И я передаю слово Юрию Анатольевичу Потеенко.

DSC_6761меньше
Юрий Потеенко - Я скажу короче и , может быть менее поэтично, но скажу созвучно моему представлению. Вот есть некие сочинения Сергея Васильевича, которые написаны для голоса и рояля, и прежде всего мы имеем ведь дело с содержанием, а не с конкретным воплощением, мол, нужный звук в нужном месте, и когда приходится переосмыслить это содержание и переложить его не на одного исполнителя, а на коллектив, который вместе играет соверешенно на других инструментах, это все равно, что себе представить что то в виде мысли, которая еще не сформулирована, ее можно произнести по русски, можно ее пересказать, а можно ее на другом языке сказать и все это даст разный результат, в большей или меньшей степени соответствующий тем мыслям, которые были у автора. В данном случае задача была в том мы все прекрасно знаем оркестровые сочинения Сергея Васильевича Рахманинова, как они звучат, метод его оркестровки, его оркестрового мышления, так вот, основываясь на этом методе, исключительно с великим почтением к самому автору, упаси бог от своей какой то творческой индивидуальности, ее нужно подавлять, она не есть хорошая черта; поэтому представляя себе, как Рахманинов писал свои симфонические сочинения, зная, изучая, вникая в его метод, я постарался перенести его метод, его содержание на возможность сыграть, исполнить это другими инструментами, которые он никогда не использовал. Вот в этом уникальность. Достаточно понятно?

Российская газета - Еще такой вопрос: Что эта музыка обавляет в Рахманинова? Что бы вам хотелось дополнить к музыке Рахманинова... или это взаимное влияние?

Дмитрий Дмитриенко - Это имено взаимность. Потому музыка Рахманинова в этом случае становится другой, но от этого она не становится хуже, а в чем то даже получает свои преимущества. В силу разных исторических обстоятельств, в силу формирования такого понятия, как национальный инструментализм все это писалось разными композиторами... Вот простой пример: когда ансамбль "Россия" еще в восьмидесятые годы записал знаменитую свиридовскую "Метель" на пластинку, Гергий Васильевич Свиридов, услышав эту запись сказал Виктору Федоровичу Гридину, что ближе всего к истиному тембровому звучанию именно звучание русских народных инструментов. Это, безусловно взаимное обогащение друг друга. И это наша попытка еще глубже проникнуть в национальное искусство России, постич его и показать именно органику едиства. Мы часто делим: академическое искусство, народное искусство, нет, все таки это едино.

Юрий Потеенко - вот мой коллега сказал, с моей точки зрения, ключевое и самое главное слово - сохранение. Наша работа, и я ее рассматриваю в самом высоком значении этого слова, это работа по сохранению наших шедевров. Работа по уникальному отношению, работа в том, чтобы дать жизнь этому сочинению сегодня. Не важно в каком виде. В данном случае в таком виде. Но мне кажется, что сегодня наша общая задача в том, чтобы сохранять все самое лучшее, все самое высокое, что было создано нашими предшественниками, нашими русскими людьми.

Елена Климова - По поводу аранжировок. Мы пережили для себя колоссальный стресс, потому, что сначала мы отважились сотворить такое с Рахманиновым, потом мы записали диск, и благодаря тому, что мы вступили в ВТО и поменялись законы об авторском праве, для нас стало неприятным сюрпризом, что авторские права, которые предполагали семьдесят лет после смерти композитора Рахманинова, продлились еще до семьнадцатого года. Для того, чтобы переработать материал, трансформировать его, необходимо разрешение наследников. Здесь нам очень сильно помогли Universal и это просто героический поступок с их стороны, их юристы провели все переговоры и я обращалась к Денису Мацуеву, потому, что знаю, что для него Рахманинов это близкая тема, он знает на все сто двадцать процентов, как в этом русле двигаться, и тем не менее нам помогли Universal, они отправили наши треки наследникам и от них пришел ответ, что это замечательные треки и что Рахманинов в таком звучании ничуть не потерял себя. А что касается авторских транскрипций, то мне хотелось бы привести такое сравнение: Вот например режиссеры, совершенно разных школ, направлений в театре, ставят, скажем, "Евгения Онегина" Пушкина, и вот мне хотелось бы спросить; а кто сохранил того Онегина, или, ту Татьяну, которых хотел выразить Пушкин? Каждый режиссер понимает для себя по своему и Онегина и Татьяну. Так вот наша задача заключалась в том, чтобы не разрушить той высоко духовной атмосферу Рахманинова. Прежде всего не нанести ущерб, чтобы это не выглядело как то иначе, чтобы не утратить акценты. И с этой задачей, мне кажется, мы справились. Поэтому, приходите сегодня на наш праздник, оцените наш труд.

Алексей Литваков - Колееги пожалуйста, еще вопросы.

Галина Скоробогатова - я представляю "Музыкальный журнал", его главный редактор. Вот сейчас мы с вами затеяли очень важный серьезный разговор. Я как раз хотела спросить у Дмитрия, как ему удалось разрешить авторские права? Кто давал разрешения, вед среди наследников нет музыкантов... Они давали это кому то слушать? Как была оцененена степень вмешательства вашей компании в наследие композитора?

Дмитрий Коннов - Вы знаете, сам факт нашей с вами встречи доказывает тот факт, что оценка однозначно положительная. Пятерка с плюсом. Дело все в том, что закон предусматривает, что наследники в такой ситуации обладают правом последнего голоса, и не обязаны аргументировать свое согласие или же свое несогласие. Мы связались с ними, получили согласие, благодаря чему сегодняшняя наша встреча и происходит. Вы совершенно справедливо заметили, что и в этом случае и в ряде других случаев, наследники великих людей чаще всего не разделяют их литературных, музыкальных дарований и являются людьми, скажем так, достаточно обычными. Но, тем не менее, наследники - люди совсем не простые и наверное каждый из нас с ними сталкивался, но знаете, чем больше художественный вклад предка, тем здоровее к наследию и, не побоюсь этого слова, к популяризации творчества относятся потомки. Чем меньше художественный вклад человека, который, к сожалению, ушел, тем больше его потомки стараются извлеч из этого банальной экономической прибыли. Поэтому это заняло, конечно какое то время, но мы здесь оказали то содействие, которое и длолжны оказывать. И к счастью все случилось.

DSC_6758меньше

Галина Скоробогатова - а почему вы не хотите сформулировать идею, что ваш лейбл создает некий новый жанр? Тогда бы все эти разговоры сейчас сами собой перешли бы на другой уровень. Вы ведь создаете новый жанр; вы берете классическую музыку и даете интерпретацию, соединение, обоснование...

Юрий Потеенко - Простите, что вмешиваюсь, это не интерпретация. Здесь ее нет.

Галина Скоробогатова - то есть вашей личной интерпретации нет, вы просто переводили это на другой язык... Но вы все равно ведь вмешивались в интимный процесс логики, музыкальной и человеческой Рахманинова, который писал романсы исключительно для фортепиано... Вы берете несколько очень известных его произведений, наиболее часто исполняемые, и даете их в другой транскрипции. Это уже новый жанр.

Юрий Потеенко - Нет. Это не жанр, это другое прочтение. Ведь если, скажем, Пастернак переводит поэзию, это же не является другим жанром, это та же самая поэзия, но в литературном переводе.

Галина Скоробогатова - Но он ее переводит на том же языке, только с одного на другой. Вы, в данном случае, берете классическое произведение... Мне, кстати, очень нравится, я же не отрицаю этого! Вы переводите это звучание совершенно в другую плоскость.

Юрий Потеенко - С одного языка на другой. Я сольного рояля на язык народных инструментов.

Ольга Пудова - Я могу ошибаться, но если посмотреть на фактуру этих романсов, как они написаны, мне кажется, что Рахманинов может быть и предполагал, что когда - нибудь воплощение этих романсов возможно и в каком - нибудь симфоническом, народном - не важно - воплощении. Фактура оркестровая! Ощущение, что это клавир!

Галина Скоробогатова - ... но это не известно! Если бы он предполагал, он бы написал!

Юрий Потеенко - но мы знаем очень хорошо биографию Сергея Васильевича, его жизнь, и скажем, какие то ранние его произведения, написанные для рояля, они в оркестровом звучании! И мы прекрасно знаем, что в то время, он не был каким то там великим оркестровым мастером, каким стал через несколько лет. Его кантата "Весна" которая наисана в раннем возрасте, имеет ряд очень больших оркестровых "несовершенств" (это не мои слова!) которые связаны с несложившимся еще оркестровым стилем...

Галина Скоробогатова - ... мы с вами уже уходим в совершенно другую плоскость разговора. Мы сможем, если хотите, выйти за дверь (смеется)

Юрий Потеенко - Но я категорически не согласен с тем, что это другой жанр.

Галина Скоробогатова - Ну а я категорически не согласна с тем, что вы к этому так относитесь. Спасибо вам за очень интересную работу!

Антонина Магго - Меня зовут Антонина Магго, ТАСС, Скажите пожалуйста, вот пластинка, проникнутая русским духом, выходит в предверии семидесятилетия победы, и как от ансамбля Александрова, так и от ансамбля Зыкиной мы ждем, что будут какие то новые программы связанные с этой датой... Скажите, как эта пластинка вписывается в эту программу празднования и будут ли какие то еще интересные по этому поводу программы?

Дмирий Дмитриенко - У нас даже была идея, начать наш сегодняшний концерт со знаменитого произведения Сергея Васильевича Рахманинова "Русская песня". Вообще Рахманинов это цивилизационная фигура в сознании в истории не только нашей страны а и в истории всего человечества. Вообще понимание того факта Великой Победы, который сегодня в силу исторического стечения обстоятельств, мы по новому переосмысливаем, и мы обладая духовным и культурным наследием имеем возможность не потерять сегодня рассудка. А Рахманинов это исконно русский композитор, которому удалось в музыке воплотить это великое слово Россия. И если говорить о семидесятилетии Пбеды, о Птриотизме и любви к Рдине, то я бы сказал, в том и есть божий промысел, что именно этот диск "Здесь хорошо" сегодня появился на свет. А программа у нас в этом году огромная. В этом году у нас состоится премьера в марте музыкально - поэтической постановки "Василий Теркин" по книге Твардовского, будет программа в Консерватории 24 апреля, где тоже выступит Ольга Пудова, Сергей Лиферкус, народный артист РСФСР, эта программа будет называться "Если завтра война, если завтра в поход" у нас готовится огромное колличество детских образовательных программ. Очень интересная программа "Музыка Победы" в которой будет представлена инсталляция приезда фронтовой бригады, музыканты ансамбля "Россия" выйдут в солдатской форме на сцену, а те замечательные артисты, которые будут выступать они будут фактически исполнять роли наших легендарных личностей; это и Шульженко и Русланова, и многие другие музыканты. Мы все помним тот факт, как у Рейхстага Русланова собрала не меньше сотни этих окопных аккордеонов, баянов, гармошек и спела "Валенки". Все это мы не забудем и в этот год будем об этом говорить с особой силой.

Кристина Голубева - Газета "Музыкальный клондайк" У меня вопрос к вам, Елена. В одном из ваших интервью вы говорили, что за границей на концерты русской музыки приходит достаточно много молодежи, а как вы оцениваете интерес русской молодежи к русской национальной музыке?

Елена Климова - Спасибо за вопрос. Прежде всего замечу, что в Европе, Америке, русские национальные инструменты не вызывают никакого отторжения, а наоборот, к ним проявляется большой интерес. В особенности люди проявляют интерес к музыкальным тембрам. Так например мы ездили на Авиньонский театральный фестиваль со спектаклем "Сорочинская ярмарка" и одна из наших героинь играла на звончатых гуслях и к нам народ просто толпой бежал, чтобы услышать "Крейзи гитару" Мы долго не могли понять, что это такое, и оказалось, что это Гусли звончатые. Если обращаться к недавнему нашему успеху - мы получили "Оскар" за саунд-трек к фильму "Отель Гранд Будапешт" и не меньшим нашим успехом можно назвать тот факт, что композитору Александру Депла вручали "Оскар" не под его саунд - трек, а под наш "Светит месяц" который возник в фильме благодаря тому, что музыканты во время записи просто в перерыве ее сыграли, а по скольку они все виртуозы, дипломанты всевозможных конкурсов, они всегда будут составлять конкуренцию друг другу, и в этот момент западный режиссер и влюбился в нашу русскую музыку.

Кристина Голубева - То есть "Светит месяц" не имел отношения к фильму сначала?

Елена Климова - Никакого! По этому я считаю, что "Оскара" получили мы!

Дмитрий Дмитриенко - Когда Уэс Андерсон вбежал в студию, услышав как мы играем "Светит месяц" с восторгом спросив что это? Ну как перевести название "Светит месяц" на английский язык? Ну мы и перевели "Горящая луна" (Смеется) Но если фильм внимательно посмотреть - она звучит там прсто красной строкой.

DSC_6897меньше

Елена Климова - Возвращаясь к вопросу о том, как относится наша молодежь к русской музыке. Честно говоря, мне кажется, что не хорошая какая то политическая ситуация складывается - есть такой стереотип, что руские инструменты ассоциируются с медведями и прочим... Но наш коллектив всегда был патриотом, он так задумывался Зыкиной тридцать восемь лет назад, и первое свое "боевое крещение" ансамбль прошел в Карнегги - холл, и с сорока концертами потом проехал по Америке. Поэтому этот "Оскар", который мы получили, а не Александр Депла, был хорошим таким довершением этой истории и статусом в нашем творчестве. Так вот сейчас, когда обостряются эти тенденции... Для меня вообще удивительно, как это для русского человека своя история может быть противной?! Как это, когда у каждого, практически, в семье, деды, прадеды принимали участие в Великой Отечественной Войне, и никогда мы не были захватчиками или завоевателями, всегда отстаивали свою землю и воевали за мир на земле, как это могло так развернуться, на сколько должна поменяться идеология и сознание людей, что нужно было сделать и как искаверкать, чтобы мы свое родное сейчас принимали с неким скепсисом?!! Чтобы называли друг друга "Ватниками" или еще кем -то... На наши концерты ходит достаточное колличество молодежи. Я не знаю, как у остальных коллективов, но нам везет. У нас и в самом оркестре очень много молодых музыкантов. Обидно, что многие из них уезжают работать на запад. Но и в этотсмысле мы победили, потому, что на сегодняшний день в Соединенных Штатах существует сто тридцать оркестров русских народных инструментов. (Смеется) Аккупировали мы территорию! В нашей стране существует семьдесят оркестров народных инструментов, и из них не все русские; у нас есть и башкиры и чеченцы и татары и так далее, у нас многонациональная страна. Я надеюсь, что нам удастся корректировать ситуацию и люди начнут учиться любить совю Родину, свою историю. В нашей истории нет в этом смысле никаких черных пятен, - мы всегд выступали за мир во всем мире.

Кристина Голубева - Острый вопрос для музыкантов: Как вы считаете, почему в России так сложно музыканту доказывать свою принадлежность? Почему только после того, как он получит какую то мировую славу, только после этого его признают на своей родине?

Дмирий Дмитриенко - Я вспоминаю свое детсво, как я ходил по улице с баяном, и мои друзья посмеиваясь надомной спрашивали: "Ну что, ты играешь на баяне?" Я отвечал : " Да играю." А ониговорили "Ну играй, играй..." Теперь я уже объездил с этим баяном весь мир, всю Россию повидал и я себя считаю абсолютно счастливым человеком, потому, что я занимаюсь любимым делом. Сложности, наверное, были всегда и не случайно эта поговорка появилась " Талантам нужно помогать..." Да, наверное, некая финансовая стабильность музыкантов вынуждает уезжать... Лена уже сказала о тех ста тридцати оркестрах, об ассоциации домры, балалайки, и мне в свое время предлагали уехать в США, руководить оркестром в штате Юта, и я понимал, что навреное моя жизнь от этого станет стабильнее, но я четко понимал, что это точно не для меня. Если человек занимается любимым делом, то все осальное уже просото рядом, не вторично, но рядом. Это и определяет талант человека.

Ольга Пудова - Именно в России талантливым людям, музыкантам, художникам, не важно в какой сфере, приходится с большим трудом пробиваться, и не всегда этот талант оценивают изначально, потом, конечно это приходит со временем, - это некая часть нашего менталитета. Но я могу сказать, что благодаря именно этому сложному моменту мы достигаем самых высоких результатов. Только пройдя тернистый путь, ты можешь открыть в себе самое прекрасное и воплощать это, даря людям эмоции, которые они испытывают, слушая тебя. И могу вам сказать, а я достаточно много езжу, мы, пожалуй, в каком то смысле, аккупанты. А оккупировали мы музыкальное пространство всего мира! Абсолютно везде есть русские музыканты, которые живут с мыслью о том, что вот они сейчас научатся чему то, к ним придет какое то признание, но их всегда тянет на родину и они для себя знают, чо они вернутся и все это будет сохранено в России и делают они это для своей земли. Мне всегда очень приятно, когда куда то приезжаешь и от всех музыкантов, которые окружают тебя слышишь такие вещи, как "Мы преклоняемся перед русскими музыкантами", " У вас самые великие композиторы", "У вас птрясающие певцы" ну и художники и писатели и так далее.. Это правда! Я очень благодарна тому, что мне пришлось пройти этот трудный путь именно здесь в России, очень много лет я работаю в Мариинском театре, и это был очень тернистый путь, я счастлива, потому, что если бы этого не было, то и не было бы сейчас того, что есть в моей жизни. Так что, пусть оно так и остается.

С т е н о г р а ф и я   О к с а н ы   П а в л о в с к о й .   Ф о т о г р а ф и и   п р е д о с т а в л ен ы   п р е с с   -   ц е н т р о м   Т А С С